列印

戰勝英文翻譯與寫作:學好文法,寫出流暢短文

作者: EZ TALK編輯部

出版社:EZ叢書館

出版日期:2020/12/03

類別:語言學習> 英語> 寫作/翻譯

ISBN/條碼:9789862489253

定價:320

前往購買 ▶

更多書籍介紹

你知道文章主題就決定了句子時態嗎?
理解文章類型,就能寫對九成!

3大文體、12大時態語態、4大子句
一次學會,台灣學生最難理解的三大元素

特色 1:主題連貫式翻譯,由句成段輕鬆寫出短文
配合各單元的文法焦點,設計主題情境(遠距學習、旅遊補助…等),將主題短文拆解為5個中文句子。試著一次一句,將中文翻譯成英文,接著給出各句中文的正確英文翻譯以及詳細的文法解說,除去你對翻譯與書寫英文句子的恐懼感,循序漸進,在不知不覺中,大幅提昇英文寫作能力。

特色 2:掌握文章時態,寫出正確英文
從英文寫作最基本的時態(現在式、過去式、未來式),到不同主題適合使用的時態(論景氣回溫:現在簡單式&現在進行式;描述明星八卦:過去完成式),這本書教你每種主題適合使用的時態,以及文法重點。

特色 3:學會子句使用方式,把英文句子寫得更漂亮
透過文法說明與練習,讓你的英文句子可以更有層次,從基本句子升級到假設語態、被動語態、分詞構句等子句,掌握英文中最困難、最複雜的文法。

特色 4:文法比較搭配單元總複習
在各時態、語態子句句型單元後,皆搭配一個總複習單元,將各文法重點做統整與比較,以表格方式清楚呈現,有系統的消化已學過的內容,反覆練習加強記憶力。看到長篇文章,你也能一眼看出句型結構,徹底掌握段落文意,英文寫作再也難不倒你!

特色 5:2篇中翻英文章練習,測驗理解能力
Part 1 後提供2篇文章練習中翻英,結合3大文體、12大時態與所有主題,讀者需自行判斷該主題適合的時態,完成翻譯。等於把Part 1所有概念在腦中重新洗牌,真正做到融會貫通!

作者簡介/EZ TALK編輯部

一群熱愛外語教學的出版人,視語言為溝通視野、拓展生命的裝備,立志做優質好書與世共享。

英文撰稿/Judd Piggott

美國加州柏克萊大學中文系畢業
EZ叢書館總編審
曾任國家中央圖書館編譯、《光華雜誌》翻譯、時代雜誌《TIME Express》總編審

英文撰稿/Luke Farkas

美國賓州匹茲堡大學畢業
現任專業全民英檢出版股份有限公司自由作者和配音工作

編者序
使用說明
Part 1 寫出正確的英文
Unit 01:論經濟狀況:景氣狀況從新冠疫情恢復
文法焦點:現在簡單式&現在進行式
Unit 02:描述社會現象:台北房價居高不下
文法焦點:現在完成式
Unit 03:論優劣:論遠距學習
文法焦點:現在式總複習
Unit 04:災難記敘:防災報導
文法焦點:過去簡單式&過去進行式
Unit 05:描述人物:明星八卦
文法焦點:過去完成式
Unit 06:生活記敘:休息是為了走更長遠的路
文法焦點:過去式總複習
Unit 07:生活記敘:旅遊補助
文法焦點:未來簡單式
Unit 08:描述計畫:空檔年
文法焦點:未來進行式
Unit 09:論現狀與未來:人生計畫
文法焦點:未來完成式
Unit 10:描述計畫:學習規劃
文法焦點:未來式總複習
Unit 11:心情記敘:有時間真好
文法焦點:假設語態
Unit 12:描述事件:少女綁架案
文法焦點:被動語態
Unit 13:論國際情勢:台美關係
文法焦點:比較級和最高級
Unit 14:論親子關係:家長拿孩子和其他人做比較
文法焦點:比較級的其他句型
Unit 15:2篇中翻英連貫式短文綜合練習
文法焦點:時態、文體總複習

Part 2寫出漂亮的句子
Unit 16:增添句子的流暢度
文法焦點:名詞子句
Unit 17:讓句子更有深度
文法焦點:形容詞子句Part1
Unit 18:讓句子更有邏輯
文法焦點:形容詞子句 Part 2
Unit 19:讓句子更簡潔
文法焦點:形容詞子句 Part 3
Unit 20:凸顯句子重點
文法焦點:形容詞子句 Part 4
Unit 21:讓句子文意更明確
文法焦點:副詞子句
Unit 22:切出句子層次
文法焦點:分詞構句 Part 1
Unit 23:讓句子更活潑
文法焦點:分詞構句 Part 2
Unit 24:讓句子變化更豐富
文法焦點:子句總複習

Unit 1 景氣回溫

文法焦點:現在簡單式 & 現在進行式

1. 焦點文法搶先看

焦點文法與本單元主題的關係

■ 現在簡單式用法有三種:表達真理、經常發生的動作或狀態、現在的事實或狀態。
■ 現在簡單式中若使用be動詞,必須跟隨主詞變化,即 I am、you are、he / she is 等。在疑問句或否定句中使用助動詞 do 或 does,助動詞之後的動詞一律用原形。
■ 現在進行式是表達說話此時正在發生的事情。動詞要改為 be+Ving,疑問句則直接將 be 動詞移到主詞前面。

2. 翻譯大挑戰

試翻譯下面的句子

(1) 最新數據顯示,儘管新冠病毒爆發震驚世界,但台灣經濟仍在穩定改善中。
(2) 面對疫情大流行的威脅,台灣政府展現出模範的領導才能,密切監控感染情況,並向公民發放紓困金。
(3) 由於採取這些果決措施,國內生活一直保持相對穩定,經濟持續成長,預計年底前將達到1.77%漲幅。
(4) 由於當局的努力,台灣得以避免封城階段。
(5) 更令人印象深刻的是,儘管全世界有許多地方都在努力恢復正常,但消費者支出仍在繼續增長。

3. 翻譯句型解析

文法及句型判斷

(1) 最新數據顯示,儘管新冠病毒爆發震驚世界,但台灣經濟仍在穩定改善中。
The latest data indicate that Taiwan’s economy is steadily improving, despite the Coronavirus outbreak shaking the world.

在此句中,想表達的是目前正在進行的狀態,要用現在進行式。
▲ despite 為介系詞,表「儘管」,後面接子句。一般情況下,「despite+N / Ving」。
▲ latest 是表示時間上的最晚也就是最新的;last 是指順序先後上的最晚
The Republican candidate will win, according to the latest polling data.
The latest fashion trend among teenage girls is big hoop earrings.

練習 1
根據最新報導,新冠病毒疫苗正在接受測試。
_____________ the latest reports, the _____________ vaccine is being tested.


推薦閱讀