列印

日文段落論:提升閱讀寫作技巧

作者:石黑圭

譯者:吳羽柔

出版社:EZ叢書館

出版日期:2021/05/05

類別:語言學習> 日本語> 寫作/翻譯

原文書名:段落論:日本語の「わかりやすさ」の決め手

ISBN/條碼:9789862489710

定價:350

前往購買 ▶

更多書籍介紹

日文作文、簡報、新聞、日常對話、日語檢定讀解與聽力
需要具備的判讀能力就在這裡揭秘
理解文意、傳達己見事半功倍!
  讀者常覺得日文文章像迷宮、反覆議論中抓不到重點。
  但你知道「寫文章」這件事其實就像搬家一樣嗎?
  作者需把浮現在腦海裡無數的句子排列整齊後,放到名為「段落」的箱子裡,
  然後,把這些「裝箱的」內容寄送到「讀者腦袋」這個新家。
本書特色
  特色1:掌握「箱子」、「資料夾」、「巧克力」,日檢讀解不再卡關
  作者用生活中常見的事物比喻「段落」功能,帶你藉由改變思考方式,瞭解「易懂」的關鍵所在。並透過學習分段的原理,進而掌握閱讀技巧。
  特色2:正確運用「核心句」與「接續詞」,作文表達精準無礙
  學會判讀之後,如何寫作呢?本書舉出各式句型特徵、使用方法及實際運用的例句,教你如何整理想法並「寫清楚」,有效率地傳遞想表達的事項,讓對方跟著你的邏輯走,增加文章說服力。
  特色3:日常對話、PPT簡報、社群貼文,段落應用輕鬆上手
  現代社會中的「段落」,概念已不限於傳統書面文章,諸如網路新聞、日常對話、PPT、海報、社群貼文當中,處處存在著「段落」。書中針對現代與未來生活將遇到的多樣化媒介,根據各媒介量身打造段落技巧,讓你總能抓住對方的眼球與耳朵!

作者簡介/石黑圭
  1969年生於大阪府,神奈川縣出身。畢業於一橋大學社會系。早稻田大學文學博士。日本國立國語研究所日本語教育研究領域代表.教授、一橋大學言語社會研究科合聘教授。專長是文章論。著有《日語接續詞大全》、《文章表現規則》、《在文章中善用接續詞》、《「讀」的技術》、《日語靠「空氣」決定》、《靠這一本寫好文章!論文.報告的基本》(日本實業出版社)《鍛鍊語彙力》(光文社新書)等多數。
審訂者簡介/王世和
  東吳大學日本語文學系教授
  安田女子大學大學院文學研究科文學博士
  專長:日本語表現學
譯者簡介/吳羽柔
  畢業於台大日文系,現職自由譯者。譯有《日本語演化論:一本掀開154個詞語面紗的庶民生活史》、《圖解地表最強日常工作整理術》、《從小就該知道的金錢觀:父母與子女必讀的理財啟蒙書》等作品。

第一部 段落的原理13
第一章 段落是箱子14

何謂段落14
段落是箱子19
將段落想像為箱子20
【第一章總整理】22

第二章 段落是統整24
依話題分段24
段落內部構造26
核心句的整合力30
段落寫作技巧的極限32
【第二章總整理】36

第三章 段落是轉折37
告一段落37
句子間的距離39
段落的動態意義42
段落開頭的句子特徵44
段落開頭的接續詞50
段落結尾的句子特徵52
【第三章總整理】 60

第四章 段落是接續61
沒分段與有分段的文章61
可以跳躍式傳導的段落65
協助讀者掌握整體大綱70
【第四章總整理】76

第五章 段落是資料夾77
段落是抽屜77
段落是階層式資料夾80
資料夾的結構83
「走向」和「架構」交會之處96
【第五章總整理】102

第二部 段落的種類103
第六章 形式段落和意義段落104
形式段落和意義段落的論爭104
設定「段」的意義108
【第六章總整理】113

第七章絕對段落和相對段落114
「段落群」和「文塊」114
「寫作時的段落」和「閱讀時的段落」116
「構造段落」和「發展段落」121
【第七章總整理】124

第八章 傳統的段落和先進的段落125
「黑字留白」與「白底黑字」125
段落的外在限制133
段落的內部限制136
以框格來分段139
【第八章總整理】143

第三部 段落與溝通145
第九章 閱讀時的段落146
注意文段146
切分段落156
段落與接續詞168
【第九章總整理】173

第十章 寫作時的段落174
分段174
將段落連接起來179
善用段落小標185
【第十章總整理】194

第十一章 聆聽時的段落195
談話間的段落標記195
談話段落的階層性202
【第十一章總整理】

第十二章 說話時的段落217
段落是連接思緒的橋樑217
做出好簡報的方法223
課堂對話中的段落226
轉達資訊對話中的段落231
【第十二章總整理】235

第十三章 段落的未來236
不斷變化的段落236
超連結與段落238
從文字的段落到圖像的段落241
【第十三章總整理】243

參考文獻244
後記246
段落用語一覽(本書中提到的段落相關用語整理)250

前言
  我想各位會拿起《日文段落論》這本名字有點奇怪的書,大多數都是想知道如何寫出好讀的文章,或如何讓文章的結構更嚴謹吧?確實只要段落分得好,就能夠寫出易讀且架構清晰明快的文章。但是段落為什麼有這種神奇魔力呢?
  寫文章就像是搬家一樣。家裡有各式各樣的物品,包括衣服、餐具、書籍、文具、玩具、休閒娛樂用品等等。我們在搬家的時候必須把這些物品收進箱子裡。因為如果把它們分別一個個放到搬家公司的卡車上,車廂會變得亂七八糟,而且沒辦法有效率的裝載貨物,如此一來就必須耗費大量時間。所以我們在搬運小物品的時候,應該先將物品收進紙箱裡再搬上車。
  所謂的寫文章,就是透過文章的形式,把作者腦中的資訊搬運至讀者腦中,簡單來說就是在幫資訊搬家。文章的句子中有許多散落的資訊,如果我們在搬運這些資訊時是一句句毫無章法的堆疊字句,就無法理清資訊脈絡,表達效率也會非常差。因此我們在寫作時也必須將文句收進名為段落的箱子內,就像搬家時把物品收進紙箱裡一樣,如此一來才能有效率的將資訊傳輸進讀者腦中。這就是為什麼分段分得好能使文章易讀、架構明確。本書的第一個目的,就是要告訴讀者段落的架構與功能。
  瞭解段落的功能後,接著我們要討論的是什麼樣的分段能讓讀者更容易閱讀。搬家的時候,紙箱太大或太小都不好。太小的紙箱要花很多時間才能搬上車,會降低搬家效率。而紙箱體積太大的話一個人又不好搬。同樣的,段落也必須維持剛好的大小以便閱讀。選擇適當的段落大小,是分段時非常重要的技巧之一。
  另外把物品放進紙箱時也有一些小規則要注意。原則上較重的物品要擺在紙箱底部,較輕的物品則擺在上層。如果反過來將比較輕的物品擺在下方,下方物品很可能會被壓扁。而且書本這種較重的物品一定要用小箱子裝,如果用大紙箱裝書,搬家公司在搬的時候大概會傷到腰吧?還有我們在裝箱時,應該會盡量把相同種類的物品裝到同一個箱子裡吧?這樣搬家完拆箱時,才比較容易把物品放進適當的櫃子或抽屜中。段落也有類似的規則。寫文章時,段落內的句子也有一定的擺放原則,如句子要按什麼方式排列、什麼句子適合放進多大的段落、什麼主題的句子應該放進同一個段落裡等等。本書的第二個目的,就是告訴讀者這些分段技巧。
  我衷心期望各位讀者在本書中學會段落的構成,並徹底理解分段技巧後,寫作技術會有所增長,成為擅長搬運資訊的寫作者。

在內容上,話題在這個轉折點扮演了重要的角色。因為變換話題的地方一定會分段。一篇文章如果滔滔不絕地一直講下去,會讓讀者感到疲乏。如果能在轉換話題的同時換一個段落,不管是作者或讀者都會有喘息的空間。就像游泳時如果不換氣會很痛苦一樣,我們必須在話題的轉折點做分段,浮出水面換一口氣。日文中告個段落(一段落つく)和換氣(一息つく)使用的動詞相同,我認為這個詞造得相當巧妙。

不過分辨話題的轉折點不是一件簡單的事。我想大家在讀小學的時候,可能都有碰過國語老師為了讓學生理解段落的意義,要求學生將沒有分段的文章「依照段落內容的整體性分出段落,讓文章變得更好讀」的經驗。我們在做這種練習時,雖然也會注意每個段落內容的完整性,但通常是去找感覺可以切開來的話題轉折點來分段吧?我們在掰巧克力片的時候,會從相對薄的部份掰開;將河床上撿到的樹枝用於營火時,也會折樹枝相對細的部份。這是因為這些部份更容易被折斷。文章裡同樣也有容易折斷的部份跟不容易折斷的部份,而我想分段的這個動作,就是在找出文章中相對容易折斷的部份。

段落開頭的句子的特徵,跟小主題句的特徵是重疊的。不過跟英文寫作中的「Paragraph」不同,在傳統日文的「段落」中,開頭不一定會出現闡述段落的核心內容的小主題句,有時候只會有單純表現該段落話題的小話題句。小主題句通常為「~は…だ」或「~は…した」的句型表現。「~」為話題部份、「…」則為敘述內容,話題與敘述一定會同時出現。而小話題句的常見句型則是「~です」,句中只包含話題部份,內容敘述則由後面的支持句補充。

小主題句…札幌市内の閑静な住宅街でヒグマが相次いで目撃されています。
(札幌市內陸續有人目擊棕熊出沒於寧靜的住宅區內。)

小話題句…札幌市内の閑静な住宅街での出来事です。
(這件事發生於札幌市內的寧靜住宅區內。)

不過,不管是小主題句或小話題句,其目的都是為了要開啟新的話題,因此必須具備能開啟新話題的樣子。


推薦閱讀