
日語副詞大全:學好副詞,提升日語溝通能力。
作者:石黑圭
譯者:黃毓倫
出版社:EZ叢書館
出版日期:2025/10/01
類別:語言學習> 日本語> 文法/句型
原文書名:コミュ力は「副詞」で決まる
ISBN/條碼:9786267776155
定價:380
更多書籍介紹
前言
推薦序
第1章 何謂副詞――「副詞ってやっぱり難しい?(副詞果然很難?)」
1. 副詞的混亂
次要、難解的副詞
詞類的垃圾箱
2. 副詞的整理
山田孝雄的詞類分類――即使是垃圾也能分類
情態副詞――協助動詞,詳細描寫樣態
程度副詞――附加於形容詞等之上,表示大小多寡等尺度
預告副詞――事先提示想說的話
審視副詞――表示經腦中審視之對於事物的觀點・想法・說法
副詞的分類
3. 何謂副詞
副詞的五個性質
副詞的期待性――有效傳達情感
何謂副詞――說話者成見之反映
第2章 副詞的多用――「ホントにホントにランオンだ♪(真的真的是獅子♪)」
1. 副詞的重要性
透過語言語料庫分析副詞的使用狀況
「書面語語料庫」中的副詞排名
「口語語料庫」中的副詞排名
歌詞中的副詞排名
2. 副詞的連聲呼喊
連聲呼喊的副詞顯示出個性
「もう(已經)」的連聲呼喊
「まあ(總之)」的連聲呼喊
「ちょっと(一點)」的連聲呼喊
「やっぱり(果然)」的連聲呼喊
「けっこう(相當)」的連聲呼喊
「本当に(真的)」的連聲呼喊
第3章 情態副詞――「ちゃんとやってよ!(好好地幹啊!)」
1. 情態副詞的範圍
意義的三角形
形容詞・形容動詞的連用形
2. 擬音・擬態詞(onomatopoeia)的特徵
「onomatopoeia」一詞的來源
擬音・擬態詞的音象徵性
擬音・擬態詞的形象喚起力量
作為幼兒用詞的擬音・擬態詞
3. 擬音・擬態詞的表現效果
訴諸感覺的效果――料理、運動、醫療
提升臨場感的效果――會話熱烈、理解深入
促成行動的效果――「しっかり(確實地)」「きっちり(確切地)」「どんどん(繼續地)」
吸引目光的效果――節目名稱、商品名稱
傳達情感的效果――漫畫、歌詞
第4章 程度副詞――「超気持ちいい!(超舒服!)」
1. 「程度副詞」的實情
「とても(非常)」一詞是否常用?
教導外國人何種「程度副詞」?
2. 模稜兩可的「數量副詞」
「數量副詞」的選擇方式
程度副詞的恣意性
3. 「時間副詞」的擴張
「頻率副詞」與「時間副詞」
「時間副詞」的表現效果
第5章 預告副詞――「ぜんぜん面白くない……(完全不有趣……)」
1. 「呼應副詞」的種類
「呼應副詞」的特徵
七種「呼應副詞」
2. 「呼應副詞」的規範意識
規範意識的個人差異
規範意識的調查
3. 「評價副詞」的思考方式
「評價副詞」的種類與形態
「評價副詞」與「表示評價的副詞」
第6章 審視副詞――「ぶっちゃけ、年収いくら?(直截了當地說, 年收多少?)」
1. 「認定副詞」與口語的相容性
口語中的眾多「認定副詞」
具備填充詞(filler)功能的「認定副詞」
有利於聽取的填充詞
外國人難以使用的副詞――「やっぱり(果然)」
隨聲附和的表現「なるほど(原來如此)」「たしかに(確實)」
表示出乎意料的副詞――「けっこう(相當)」「案外(不料)」「意外と(意外地)」
2. 「限定副詞」與選出感
各式各樣的「限定副詞」
特出表現的要點――「とくに(特別是)」的詞序很重要
3. 「發話副詞」
並非「說什麼」而是「如何說」
「發話副詞」的種類
「發話副詞」的留意點――不成預告的預告、真心話的風險
第7章 副詞與印象――「一生懸命のんびりしよう。(拼命地放鬆吧。)」
1. 近義副詞的適材適用
言詞選擇的樂趣――增加知識量、尋找符合句意的副詞
成熟大人的日語固有副詞――富有品味且精準度高
簡潔的漢字音副詞――以清新的表現分出高下
帶有「一」字之副詞的活用
使用慣用語
2. 誤用的副詞
容易產生混亂的副詞
仔細思考會發現並不恰當的副詞
3. 觸動人心的副詞
令人熱淚盈眶的副詞
運動員的副詞
悖論的副詞
第8章 副詞與關懷――「わざわざすみません。(不好意思讓你特地費心。)」
1. 關懷的副詞
感謝的心情――透過間接傳達提升效果
增強情感
2. 恐成為騷擾(harassment)的副詞
直接的粗話
透過副詞的口頭攻擊
人們會因意外的一句話而受傷
第9章 副詞與文體 ――「すごく? とても? きわめて?(極端? 非常? 極度?)」
1. 口語與書面語
副詞的文體差異――若選擇錯誤將產生強烈不適感
漢字音副詞的口語化――語感較日語固有用詞更加通俗
意義稀薄化――「ある意味(某種意義上)」「逆に(反而)」「適当に(隨意地)」
疊詞副詞――「ほぼほぼ(大略)」「まだまだ(仍然)」「ついつい(不由得)」
2. 副詞與俗語
縮短的詞形――「都度(隨時)」「結果(結果)」「原則(原則上)」「究極(終極而言)」
偽惡副詞――「鬼(魔鬼)」「くそ(斃)」「ど(超)」「ばか(要命)」
使勁的副詞――「いっつも(總是)」「とっても(非常)」「すんごく(極端)」
第10章 副詞與社會――「せっかく神様がいるのなら……(難得神明存在的話……)」
1. 異次元的副詞
擁有「極限力量」的人們
競爭對手們評價藤井聰太時所說的「ちょっと(一點)」
於副詞中所見藤井聰太「強大力量的秘密」
「いつの間にか(不知何時)」一詞所示之異次元力量
2. 政治的副詞
政府的「立場(stance)副詞」
政客的「姿勢(pose)副詞」
大眾傳播媒體使用副詞的問題之處
3. 方言與副詞
方言角色扮演(cosplay)中的方言副詞
方言副詞與事物觀點――傳達真心話、服務精神
普及全日本的方言副詞――「知らんけど(誰知道呢)」「めっちゃ(超級)」「まるっと(全部)」
第11章 副詞與世代 ――「本(マ)気(ジ)? 本(ガ)気(チ)?(認真的嗎? 來真的喔?)」
1. 副詞意義的變化
副詞意義本身的變化
副詞語感的變化
副詞用法的變化
詞類的轉換
2. 反映時代的副詞
新生副詞的出現
副詞與時代
結語
【參考文獻】
索引
誠然,這部著作的問世,最初確實令我生出幾分猶如崔顥題詩於黃鶴樓般的失落感;然而更深層的情緒卻是欣喜與慶幸—因為日語學習者終於迎來了一部兼具深度與實用性的佳作。謹此誠摯推薦,無論是對日語學習懷抱熱情的讀者,或是從事日語教學的專業人士,都必能在翻閱之間汲取靈感,並獲得長久而深遠的助益。
副詞的五個性質
①描寫性:真實地描繪事情
②程度性:透過量尺掌握事物
③預告性:事先提示內容
④評價性:加上說話者對於事態的評價
⑤期待性:描述與自身基準間的差距
越是單獨探究每一個副詞,就越難進行分類。因此,本書建議,應先列舉出副詞所共通具備的一些基本性質。本書提出了副詞的五個性質,並將在後續的解說中,視需要加以引用說明。
第一個性質為「描寫性」,常見於典型的「情態副詞」。例如「ガタガタ(咯咯)」「ゲラゲラ(哈哈)」等擬音詞、「つるつる(滑溜溜)」「くるくる(滴溜溜)」等擬態詞,其共通特徵為真實地描繪事情。
第二個性質為「程度性」,常見於典型的「程度副詞」。無法僅藉由動詞或形容詞等用言來完全表達的階段,透過副詞便得以詳細描述。副詞可說是具備了透過量尺掌握事物的功能。
第三個性質為「預告性」,常見於典型的「預告副詞」。就日語構造而言,原本理應是不看到句末便無法理解句意。不過,透過副詞於句子開頭事先提示句意,就能正確表達句子整體內容,避免造成誤解。
第四個性質為「評價性」,常見於典型的「評價副詞」。副詞與形容詞一樣,皆屬於容易表現說話者主觀態度的詞類。副詞在使用時往往會夾帶說話者的評價,可說是副詞難以避免的宿命。
第五個性質為「期待性」,常見於典型的「認定副詞」或「限定副詞」等。我們並非直接如實地觀看現象,而是將每個人腦中的基準期望值與實際現象相互對照,透過副詞來表現兩者間的差距。
副詞的期待性――有效傳達情感
思考副詞時,特別重要的是「期待性」。
我們透過言詞來表達時,分為客觀陳述法與主觀陳述法。一般認為,以名詞或動詞來陳述時通常較為客觀。這是由於名詞陳述概念與知識等,動詞則陳述存在與事情等,兩者皆直接陳述現象。
相對於此,透過形容詞或副詞來陳述時,通常容易變得主觀。以形容詞為例,即使氣溫同為二十度,春天時會覺得暖和,秋天時則感到涼爽。這是因為說話者所持基準有所不同,前者為度過寒冬時節後所迎來的春天,後者則是度過盛夏時節後所迎來的秋天。「二十度」為客觀的名詞世界,「暖かい(暖和的)」「涼しい(涼爽的)」則為主觀的形容詞世界。當然,這樣的主觀表現得以成立,是由於說話者與聽者之間擁有共通的經驗。基於共通經驗的「共鳴」是形容詞表現的關鍵。
事實上,副詞也和上述所見形容詞的情況相同。「川がゆっくり流れる(河川緩慢地流動)」這句話之所以成立,是由於說話者腦中有河川流動速度的基準值,眼前河川的流動速度比基準值緩慢,所以才如此描述。富士川為日本三大急流之一,利根川則以流速相較平穩而聞名。分別在這兩條河川旁長大的人,對於「ゆっくり(緩慢地)」的感覺也會有所不同。當眼前現象與自身感覺產生差距時,說話者便會想要使用副詞。
再者,對於「とても大きなハンバーガー(非常大的漢堡)」一句中「とても(非常)」的理解,也看似因人而異。只吃過麥當勞漢堡的人與吃過長崎佐世保漢堡的人,可想見兩者所認知的「とても」之意有所不同。看到佐世保漢堡會說出「とても」的,應該是只吃過麥當勞漢堡的人。
就資訊傳達的觀點而言,副詞是可有可無的表現,這是由於副詞幾乎不含任何資訊。例如「大きい(大的)」與「とても大きい(非常大的)」、「おいしくない(不好吃的)」與「ぜんぜんおいしくない(完全不好吃的)」,即使加上了「とても」或「ぜんぜん」,也並沒有增加實質的資訊。
不過,正是因為如此,才顯現副詞的重要性。明明可以不用說,卻特地說出來,理應有其意義。這意義並非資訊傳達,而是情感的傳達。副詞在情感傳達上,可說發揮了很大的作用。
何謂副詞――說話者成見之反映
本章開頭針對副詞的「意義」寫道:「副詞的『意義』為何,不甚清楚。」不過,讀者閱讀至此,朦朧之中應也已可窺見「副詞究竟是什麼」了吧。
說話者主觀理解欲作陳述的事態,所使用的表現即為副詞。說話者各自持有認定為「一般」之事物觀點基準,並以此基準為軸心來理解事態。如此一來,在描述事態本身的名詞、動詞、形容詞之外,也有必要透過事態與基準軸之間的關係,來表示「自身如何看待此事態」,這時所使用的便是副詞。
我們觀看事物並非不抱持任何成見。如同心理學「認知偏誤」一詞所示,每個人皆以偏頗的觀點、抱持著「這才是常識」的期待來觀看世界。當然,如果所有的資訊都要從零開始處理,那麼資訊處理的速度是跟不上腳步的。因此為了提升資訊處理效率,利用成見來觀看事物,是大家都在進行的行為。
既然每個人皆抱持成見觀看世界,那麼擁有相同成見的人們如果使用適切的副詞,便會產生共鳴,促成相互理解。在促進情感共享、加深人際關係這層意義上,比起傳達資訊的言詞,副詞表現扮演更加重要角色的情況不在少數。而且,副詞表現是特意在句子中加進了可有可無的言詞,因此特別容易引起聽者注意。就這點而言,副詞也可說是有效的表達方式。
不過,正如前述政客因發言而遭受輿論撻伐的例子所示,副詞也具有無意間暴露使用者偏見的風險。在撰寫論文或報告時,老師會提醒學生儘量避免使用副詞,正是因為學術寫作須保持客觀立場,若過度使用副詞,可能使文章流於主觀,甚至帶有成見。關於副詞所蘊含的魅力與潛藏的課題,將在第2章以後進一步深入探討。
「とても(非常)」一詞是否常用?
接續第3章,副詞的第二支柱為「程度副詞」,其中包含「程度副詞」「數量副詞」與「時間副詞」。首先讓我們從最有「程度副詞味」的「程度副詞」開始探討。
說到「程度副詞」的典型例子,應該就是「とても」了。英語中若出現「very」一詞,日語必定會翻譯成「とても」。但是,「とても」真的有這麼頻繁地使用嗎?觀察第2章所介紹過的「日語日常會話語料庫」的數據,便能得知「とても」其實並非如此常用。
表現「程度甚高」的典型副詞為「けっこう(相當)」,許多學術研究將其分類為程度副詞(田和2011)。相對於此,本書重視「けっこう」一詞所具有的「出乎意料」之語感,將其分類為審視副詞中之「認定副詞」(詳情參照第6章),不過也可視為帶有「出乎意料」色彩的程度副詞。
「けっこう」在日語日常會話中副詞順位排名第九,每100萬詞中之詞數PMW為1000。同樣表現「程度甚高」的副詞中,次多的是「めっちゃ(超級)」,「日語日常會話語料庫」表記為「めちゃ」,排名21、PMW為310。第三多的是「だいぶ(頗)」,排名42、PMW為101。接著還有排名50的「かなり(相當)」、排名59的「ずいぶん(十分)」、排名64的「めちゃくちゃ(超級)」,PMW分別為67、51、46。在這之後才終於輪到「とても」,排名68、PMW為43。
形容詞「すごい(厲害的)」的連用形「すごく」也用作副詞,例如「すごくおいしい(好吃極了)」;或是終止形「すごい」直接副詞化,例如「すごいおいしい」。「すごい」一詞的PMW為2744,相當驚人。另外,分類為「形狀詞」(形容動詞詞幹)的「まじ(真)」也具有副詞功能,PMW為249。就形態素解析而言,上述兩例的詞類並非副詞,無法單純地做比較,不過應該可以確定的是,「すごく」「けっこう」「めっちゃ」「まじ」這四個是經常用作「程度副詞”」的表現,「とても」則反而不太常用。
感謝的心情――透過間接傳達提升效果
第8章要探討的是,對聽者或閱讀者表達感謝心情之「正向評價副詞」。要表達感謝,並非只有直接說出「謝謝」這個方法。使用表示正向評價的副詞來描述對方的行動,以間接表達謝意,將能更有效地傳達「謝謝」之情。此類副詞表達出對於人際的關懷,特別是在書信或電郵中將發揮其力量,因此希望大家能夠記住這些表現方式。
如同已於第1章作說明的「副詞的評價性」,副詞表現帶有「評價」。因此,若是使用副詞來肯定評價對方的行動,那麼為對方設想、慰勞對方的情感也將自然而然地顯現。
意義稀薄化――「ある意味(某種意義上)」「逆に(反而)」「適当に(隨意地)」
如同上述「ぜひ」「けっこう」的例子,在漢字音用詞「漢語」成為副詞並頻繁使用的過程中,其意涵內容有時會漸趨稀薄。其它副詞也有類似的現象,特別是在職場辦公室中,很容易觀察到副詞的「意義稀薄化」現象。
・{ちょっと/一瞬}いい?(可以{過來一下/占用一瞬的時間}嗎?)
被上司這麼叫過去,本應是「一下」「一瞬」的時間,卻遭扣留三十分鐘以上。不知道大家是否也有過這種經驗?
・一応、お伝えしておきます。 姑且告知。
・とりあえず、今日一日がんばりましょう。 總而言之,今天一天大家一起加油吧。
對方這麼說,不曉得大家是否曾感到困惑,不懂話中的「一応(姑且)」「とりあえず(總而言之)」指的是什麼?
・社内で問題になったのは、ある意味、よかったと思います。 在公司內部發生問題,某種意義上,我認為是好的。
・そこまでほめられると、逆にやばいよね。 被誇獎成那樣,反而不得了呢。
「ある意味(某種意義上)」或「逆に(反而)」也是經常使用的表現,但「某種意義」代表何種意義,「反而」又代表與什麼相反,並不明確。
・適当にやっておいてくれる? 可以幫我隨意地處理一下嗎?
沒有什麼比上司或公司前輩所說的「適当」一詞更令人困惑的事物了。「適当」原本應是「適切」之意,但副詞「適当に(隨意地)」則也有「いい加減(隨便/恰到好處)」的意思。不過在此情況下,雖然說是「いい加減」,並不代表真的能夠「隨便」偷工減料,而是要做到「恰到好處」。但是即使全權負責處理方式,最後上司也是只看結果,因此被吩咐工作的一方應該感到相當痛苦。
如上所述,使用副詞溝通,有很多時候容易導致意思模糊不清,因此對於自身口頭禪中「無意義」的副詞,必須有所自覺。
全國普及的方言副詞――「知らんけど(誰知道呢)」「めっちゃ(超級)」「まるっと(全部)」
最近也經常聽到,在發話最後加上「知らんけど(誰知道呢)」的用法。如果對方在徹頭徹尾詳細說明後,加上一句「知らんけど」,會感到好像撲了個空,非常虛脫,而人們認為這感覺很有趣,因此逐漸普及於日本全國。
將自身體驗照實敘述,雖正確但不有趣。因此為了娛樂聽者,在說話內容中摻雜些許誇大要素或撒點小謊,此種「誇飾法」相信不論是誰都會做。特別是在重視對聽者之「服務精神」的關西文化圈中,經常會發生極端的「誇飾」行為。
但是,如果太過於誇張,便會在結尾加上「知らんけど」,來規避對於自己所說內容所應負的責任。此種轉折方式也是關西地區人們說話時的特徵,透過具副詞性質的詞組「知らんけど」來表現。
「知らんけど」普及至全國的背景中,存在著電視或網路綜藝節目的影響。在節目中,來自關西地區的搞笑藝人頻繁使用「知らんけど」博取笑聲,此用法便廣泛傳開。
如上所述,在我們的語言生活當中,有時也會夾雜源自方言的副詞。最具代表性的例子,應該就是「めっちゃ(超級)」了吧。
年輕世代所使用的程度副詞之代表,以往為「超(超)」「すごく(極度)」,現在「めっちゃ」也加入隊伍。或許是受到電視綜藝節目「めちゃ×2イケてるッ!(帥呆了!)」的影響,不過在現今,應該幾乎不會認知到「めっちゃ」原本是方言。
「めっちゃ」是將「めちゃめちゃ」縮短而成的用詞,另外也會使用將「むちゃくちゃ」縮短的「むっちゃ」,不過「めっちゃ」較為人所熟悉。
此外,「まるっと(全部)」也是最近經常聽見的副詞,意指「まるまる(整整)」「そっくり全部(完整地)」。「まるっと」一詞源自「まるごと(整個)」,可信度高的學說指出,其原本為名古屋方言。此用詞廣泛普及的契機,一般認為是朝日電視台系列連續劇「TRICK」中的台詞。
副詞具有進行新陳代謝的傾向,其中又以程度副詞為主。一旦有多數人使用,便會漸漸覺得膩,這時就會有別的程度副詞出現。副詞透過大眾傳播媒體廣泛流傳,經由以年輕世代為中心的人們「過度」使用後,扎根於語言生活中。
新生副詞的出現
言詞的變化,在副詞上特別顯著。現有的意義容易產生改變,「正向」「負面」語感也是發生變化的對象。文法性質也容易起變化,也有修飾對象範圍擴大或詞類轉換的現象。
不過比起上述,也有更加大膽的改變,即「創造新詞形」。
「ワンチャン(有機會的話)」是最近經常聽見的用法(菊地2021)。「ワンチャン」是「ワンチャンス(one chance一次機會)」的省略形,其用法例如「ワンチャン狙って(窺伺一次機會)」等等。
不過,上述意義擴張,產生以下兩種新的用法。其一為表示「順利事成」的「ワンチャン行けた(這次機會成功了)」;另一則為表達「順利的話可以期待」,顯示預測中含有自身樂觀的希望,例如「ワンチャン勝てるかも(或許有機會能夠獲勝)」。
後者用法更進一步衍生出不帶有樂觀希望、也不抱持期待,只單純表達可能性的「ワンチャンあるかも(或許有機會)」,被人們廣泛應用在各式場面中。
「ぶっちゃけ(直截了當地說)」也是近年大家相當熟悉的副詞。事實上,方才所示「令和三年度國語輿論調查」中,也有如下所述之調查結果。
・正直なところまずい。 老實說很難吃。
有過半數(55.7%)的人回答,將上句中「正直なところ」代換為「ぶっちゃけ」,也不會感到不自然。反之,覺得不對勁的人仍然佔了40.9%,不過可以預想得到,此數字今後將更趨減少。
一般認為推廣「ぶっちゃけ」一詞用法的是藝人木村拓哉。TBS電視台系列於2003年播出的連續劇「GOOD LUCK!!」以航空公司ANA為舞台,木村所飾演的主角新海元,對女主角緒川步實所說出的以下台詞,為「ぶっちゃけ」廣為流傳的契機。
副詞與時代
在闔上本書前,最後讓我們以「程度副詞」為對象,來探討「副詞隨世代不同而產生變化」此一重要議題。
若是要幫「本気」一詞標上讀音,大家會如何表記呢?
高齡世代或許會認為除了「ほんき」以外沒有其它選擇,中年世代則為「マジ」,更年輕的青壯年世代,可能會回答「ガチ」。
也就是說,根據所選擇的是「ほんきでやばい(真的不得了)」「マジでやばい」還是「ガチでやばい」,就能看出是屬於哪個世代的人。
最近「ガチ」的氣勢鼎盛,觀察複合名詞的組成,便能體認其產能之高。如欲舉出「マジ」複合名詞的例子,腦中浮現的僅有區區「マジレス(認真回覆)」「マジギレ(認真發怒)」;但如果是「ガチ」,馬上就會想到無數用詞,例如「ガチバトル(認真戰鬥)」「ガチ中華(道地中華餐廳)」「ガチ食い(認真大吃)」「ガチ恋(認真戀愛)」「ガチ対決(認真對決)」「ガチレース(認真比賽)」「ガチ公募(認真公開招募)」「ガチ相談(認真商量)」等等。
推薦閱讀