100+ 句學校沒教的英文慣用語:秒讚口說考官高分表達,躍升母語程度 English Speaker (附QR Code 線上跟讀音檔)
作者:Lora
譯者:阿譯
出版社:EZ叢書館
出版日期:2022/05/05
類別:語言學習> 英語> 生活英語會話
原文書名:찐 미국 사람 영어회화
ISBN/條碼:9786267089491
定價:380
更多書籍介紹
Day 1 Get outta here! 在供蝦米肖威!別搞笑了好嗎!
如果你以為 Get outta here! 只是「滾出去!」,那就得專心看下去囉。在美國 Get outta here! 還有「在說什麼東西!」、「開什麼玩笑?」、「別搞笑了好嗎!」等涵義,與 You’ve got to be kidding me. 相似,但是語氣更強烈。原句是 Get out of here.,母語人士習慣把 want to 唸成 wanna,going to 唸成 gonna,也會將 out of 連音成 outta。因此,連音是聽懂母語者、提升口說流利度的關鍵。
Justin Have you heard? Chris Evans and Lily James are going out!
Lora Get outta here! I don’t buy that crap.
Justin No, for real! It’s everywhere on the internet.
Lora You’ve got to be kidding me! Chris is the love of my life! He is my Captain!
Justin Psh. Wake up and smell the coffee. He is a star not your Prince Charming.
賈斯汀 妳聽說了嗎?美國隊長克里斯伊凡和英國演員莉莉詹姆斯在交往!
蘿拉 少在那邊!我才不相信。
賈斯汀 不,是真的!網路上消息都出來了!
蘿拉 怎麼可能!克里斯永遠都是我的!他是屬於我的隊長!
賈斯汀 噗,妳醒醒吧。他是大明星,不是妳的白馬王子。
SLANG I don’t buy the crap.
buy 除了「買」的意思外,也有「相信,接受」的意思。I don’t buy it. 是「我才不相信」,等同於 I don’t believe it.。crap 有「大便」的意思,所以 I don’t buy the crap. 就是「我才不信那種鬼話」的意思。
Do you buy that?
你相信嗎?
Don’t buy that!
別信!
EXPRESSION You’ve got to be kidding me!
You’ve got to be kidding! / You kidding! / Are you kidding? / You are kidding me! 可以在無言以對的狀況下,表示「開什麼玩笑?」、「太扯了」等意思。kidding 也可以用 joking 來替換。
EXCLAMATION Psh.
對某事感到無奈或是不同意對方意見時可以做出的反應,但也可能顯得失禮,使用上要注意。
Psh! Shut up! 噗!不要搞笑好嗎!
IDIOM Wake up and smell the coffee.
想叫那些滿腦子白日夢、不切實際的人清醒點?就跟他說「醒來聞聞咖啡的味道」。
Wake up and smell the coffee! The reality is cruel.
清醒點吧!現實是很殘酷的。
EXPRESSION Prince Charming
戲劇中經常出現帥氣迷人的「白馬王子」,用英文說就是 Prince Charming。這個用法也有出現在1950年的迪士尼動畫《仙履奇緣》中。
He is my Prince Charming!
他是我的白馬王子!
推薦閱讀